NEH banner [Return to Query]

Products for grant FN-230212-15

FN-230212-15
Natügu Dictionary and Legacy Texts
Brenda Boerger, SIL International

Grant details: https://securegrants.neh.gov/publicquery/main.aspx?f=1&gn=FN-230212-15

Single-event Rapid Word Collection workshops: Efficient, effective, empowering (Article)
Title: Single-event Rapid Word Collection workshops: Efficient, effective, empowering
Author: Verna Stutzman
Author: Brenda H. Boerger
Abstract: We convey single-event Rapid Word Collection (RWC) workshop results in 12 languages, and compare these results to fieldwork lexicons collected by other means. We show that this methodology of collecting words by semantic domain by community engagement leads to obtaining more words in less time than conventional collection methods. Factors contributing to high and low net word senses are summarized, addressed, and suggestions given for increasing effectiveness of the RWC procedures. Relevant points are illustrated in detail using a 2015 Natügu [ntu] RWC workshop in the Solomon Islands. We conclude that the advantages of the single-event RWC workshop strategy warrant recommending it as best practice in lexicographic fieldwork for minority languages.
Year: 2018
Primary URL: http://hdl.handle.net/10125/24766
Primary URL Description: Link to journal
Format: Journal
Periodical Title: Language Documentation and Conservation
Publisher: Language Documentation and Conservation 12. 147-193.

Rapid Word Collection Workshops: Why & how to do them (Conference/Institute/Seminar)
Title: Rapid Word Collection Workshops: Why & how to do them
Author: Jeremiah Aviel
Author: Brenda H. Boerger
Abstract: Presenters build on experience conducting a 2015 Rapid Word Collection (RWC) workshop to explain using FLEx https://software.sil./fieldworks/ to gather words for a dictionary. Install FLEx before you come. Workshop outline: 1) expected results, 2) roles and logistics, 3) group semantic domain word collection, 4) debrief, Q&A, referrals to lexicography resources.
Date Range: Feb 28 and Mar 1, 2019
Location: University of Hawai'i
Primary URL: http://hdl.handle.net/10125/44885
Primary URL Description: Workshop recording

On integrating ethnobotany with field linguistics (Article)
Title: On integrating ethnobotany with field linguistics
Author: Myknee Q Sirikolo, Jr.
Author: Brenda H. Boerger
Author: Alexander Boerger
Author: Leonard Menrlwz
Abstract: We report on ethnobotanical aspects of linguistic fieldwork in the Solomon Islands in 2015 and make suggestions for continued collaborative, interdisciplinary, language-related fieldwork. We relate how ethnobotany was integrated with other research goals for which funding had already been obtained. The specific phases of ethnobotanical activities are itemized and then the successes and shortcomings are noted. We conclude that ethnobotany adds a key component to field linguistics and suggest that it be considered best practice to incorporate it as well as similar interdisciplinary efforts in documentary linguistic fieldwork.
Year: 2019
Primary URL: https://www.sil.org/resources/publications/entry/82335
Primary URL Description: Link to Selected Proceedings from the Tenth Conference On Oceanic Linguistics (COOL10).
Format: Journal
Periodical Title: SIL Language and Culture Documentation and Description 45: 113-158
Publisher: SIL International

Change request for Noipä to receive a separate ISO code [npx] (Report)
Title: Change request for Noipä to receive a separate ISO code [npx]
Author: Brenda H. Boerger
Abstract: It was initially assumed that there were two related language varieties on Santa Cruz Island in the Solomon Islands. Later, it became clear that there were three related languages, since the ones in the split were not mutually intelligible. That left us with Natügu [ntu], Nalögo [nlz], and Engdewu (formerly Nagu) [ngr]. In recent fieldwork during September through November 2015, Boerger and her team of interns, plus a PhD student from an Australian university, all became convinced that Noipä is a distinct language from the other three, though clearly related. This conclusion was drawn from discussions with speakers of all varieties, with those from other languages telling us that they do not understand Noipä. And Noipä speakers also reported that the others cannot understand them. Noipä is spoken only in the village of Noipä , and the people there have at least a passive, but often an active understanding of either Natügu [ntu] or Nalögo [nlz], which border them on either side. To establish this more concretely, the team led by Boerger collected an oral Swadesh 200 word list with written transcription, the written part of which will be included in the new code request document, along with data from the related languages.
Date: 10/20/2015
Primary URL: https://iso639-3.sil.org/request/2016-017


Permalink: https://securegrants.neh.gov/publicquery/products.aspx?gn=FN-230212-15